Tropicalizaciones en el Merengue. Versiones originales

Apropiaciones, fusiones, híbridos, adaptaciones, versiones … son algunos de los calificativos con los cuales podríamos referir a esos “merengues de fusilamiento”; y acostumbrados como estamos a llamarlo todo Merengue, en esta ocasión hemos hecho una selección de algunos temas muy populares que aquí, en la República Dominicana hemos bailado, sin saber de dónde es que nos suena ese-no-se-qué.

Exponentes dominicanos como Marcos Caminero, Johnny Ventura, Diomedes Núñez, Víctor Roque, Bonny Cepeda, Wilfrido Vargas, Juan Luis Guerra han adaptado al español y a sus estilos de merengue temas de konpa, racine, méringue, zouk, y otros ritmos criollos; por lo que, en  este post, queremos colocar en primer plano las composiciones originales, agrupaciones y países de origen, esperando que se aprecien sus ritmos y cómo el merengue se ha hermanado con las Antillas.

Imagen relacionadaSi bien, ya no son tan frecuentes como antes, este tipo de asimilaciones en el género, es importante resaltar que con el término tropicalizaciones no nos estamos refiriendo a la categoría Tropical, relacionada al mercado y las disqueras para promoción de la salsa, merengue y todo lo que se le pareciera, sino que nos referimos a los merengues y su relación con los ritmos caribeños, sobre todo de las islas. Otra salvedad es que, este post no incluye al caribe hispanohablante, sino a Haití e islas anglo y francoparlante. ¿Por qué? Porque son géneros menos reconocidos en el país.

Por lo que, esta pequeña selección de merengues tropicalizados nos desdibujan ese mapa cultural con el que se nos ha representado al caribe, como algo que nos queda muy lejos; así que espero que sea la música la que nos guíe por una geografía cultural de manera más gozosa.

 “Zouk La Se Sel Medikaman Nou Ni”. Kassav (Martinica)

La versión de Wilfrido Vargas es prácticamente una adaptación al idioma español, aunque el estribillo es el original. Lo tituló “La medicina”. Prácticamente en su ritmo original y con sutiles cambios. Fue grabado por Kassav en el año 1985 e inmediatamente lo hace la orquesta de Wilfrido Vargas.

 “Rit Komesyai”. Nemours Jean-Baptiste (Haití).

Grabada por Juan Luis Guerra como “Mal de amor” es un tema lanzado en 1992 en su álbum Areito”, pero que es un clásico del músico haitiano Nemours Jean-Baptiste.

 “Bobiner”. Typical Combo (Guadalupe).

Adaptado por la orquesta de Johnny Ventura en 1974 como “Bobine”, este tema ha sido grabado por orquestas de Haití y Dominicana muy popular; su versión merengue es una traducción al español con algunas asimilaciones de versiones anteriores en Haití, algunos giros rítmicos, aunque conserva el mismo estribillo y gran parte de su estructura musical.

 

“Machete Chile”. Experience 7 (Guadalupe)

En el país se grabaron dos versiones de este tema de Experience 7, una de las más importantes agrupaciones de la isla de Guadalupe. Las dos versiones, muy distintas la una de la otra, fueron grabadas por Marcos Caminero en la década del 80 como “Machete y Guillette” y por Diomedes y El grupo Mío como “Balsié” en los noventas, ambas son sumamente populares.

Un detalle, es que existe también una versión de la orquesta Billo’s Caracas Boys muy reconocida en Venezuela y Suramérica.

 

 “Pran Plézi Nou”. DP Express (Haití).

Es un caso interesante, pues este konpa haitiano es todo un clásico de Bonny Cepeda como “Asesina” en 1986, pero que anteriormente tocaba con la orquesta de Wilfrido Vargas como una adaptación más fiel y traducida al español como “Campesino”. En Haití es todo un clásico desde 1982 y ha sido versioneado por grupos más contemporáneos.

 “Ke m Pa Sote”. Boukman Eksperyans (Haití).

En el país fue popularizado por Diomedes Núñez como “Esto se encendió”, aunque el merenguero solo toma el estribillo del tema original y no lo traduce literalmente al español; es decir, del tema “Ke m Pa Sote” el merengue solo tiene el estribillo y no tiene mucho que ver con su sentido original, pero logra transmitir una gran energía y es un tema representativo en celebraciones de carnaval y temporada de béisbol en el país.

Este clásico, fue grabado a principio de los noventa por Boukman Eksperyans, un grupo haitiano de fama mundial, abanderados del estilo racine. Es bueno hacer mención a Diomedes y su estilo de adaptación, ya que es común que haga improvisaciones con fragmentos de temas isleños, como lo hace en vivo con el tema “Faluma” de la agrupación Square One, de Barbados.

 “Inflacion”. Tabou Combo (Haití).

Este konpa haitiano es originalmente cantado en español y fue conocido como merengue “Inflación es general” por La Gran Manzana, dirigida por el pianista Henry Hierro. La versión original tiene toques sumamente vanguardistas para su época y aunque la versión de merengue no conserva todos esos arreglos de guitarra, por ejemplo, es una gran adaptación.

Recuerdo que la agrupación Batey llegó a tocar este tema en vivo.

Esperamos sus sugerencias y comentarios, pues queremos continuar este tema para fines de investigaciones.

One way!

Anuncios